![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
1) ---------------------![]() |
1) とある街路。奈美さんの携帯が落ちる。 | |||
2)![]() |
2) 朴さん:あっ、携帯じゃないか!? | |||
3)![]() |
3) 朴さん:お嬢さーん!! | |||
4)![]() |
4) 朴さん:えっ、もしかして、おばさん!? |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() このとき朴さんが使った ![]() ![]() |
![]() |
たとえば、30代の友人の体験。当時、港の近くに暮らしていた彼女は、ある日、白い小犬を連れて海辺にたたずんでいました。そこに「アガッシ!」と呼ばれたのです。振り返ってみると、「おや、まぁ、白い犬を連れて静かにたたずんでいるもんだから、てっきりアガッシかと思ったのに、アジュンマじゃないのさ!」。呼びかけた声の主は友人よりはるかに年期の入ったアジュンマ。しかし自分の事はさておき、いいたい事だけを他人に浴びせて去っていく、という光景はよくみられます。この友人も似た体験は一度や二度ではなく、それは彼女のストレート・ヘアのせいでもありました。韓国女性は30代、40代ともなればパーマ・ヘアが主流を占めるため、ストレートのおかっぱヘアをした彼女の後ろ姿はアガッシそのものだったわけです。このように朴さんも後ろ姿でとっさに奈美さんをアガッシと判断しましたが、その呼びかけに振り向かなかったため、「おばさんかも!?」と一瞬疑ったのです。![]() この後ろ姿と前姿のギャップ・・・・・・、その感想を日本人はふつう胸に納めるものですが、韓国人の場合は男性も女性も見た目をそのまま口に出してしまいがち。そのストレートさが小気味よくもあるのですが、時には友人の例のように「余計なお世話!」として映るわけです。 ![]() ちなみに韓国の呼称はTPOや人間関係によって変わります。たとえば、女子高校生でも私服のときはアガッシですが、制服を着ているときは ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ◆人に呼びかけるときの基本的な呼称 ![]() ![]() お嬢さん/若い女性店員 ![]() ![]() おじさん/男性店員 ![]() ![]() おばさん ![]() ![]() 学生さん ![]() ![]() お兄さん(弟、または年下の男性から) ![]() ![]() お兄さん(妹、または年下の女性から) ![]() ![]() お姉さん(弟、または年下の男性から) ![]() ![]() お姉さん(妹、または年下の女性から) ![]() ![]() 〜さん ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
<次回の ハングルやっとく?> 10月21日更新予定。 お楽しみに! 第一章:出会い 第二話「日本人」 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |